Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
Turning to Him, and fear Him and establish the prayer and (do) not be of the polytheists
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
[Turn, then, away from all that is false,] turning unto Him [alone]; and remain conscious of Him, and be constant in prayer, and be not among those who ascribe divinity to aught beside Him
(Set your whole being, you and the believers in your company, on the upright, ever-true Religion) turning in devotion to Him alone, and keep from disobedience to Him in reverence for Him and piety, and establish the Prayer in conformity with its conditions; and do not be of those who associate partners (with Him)
(Be) turning penitent to Him; and be pious towards Him, and keep up the prayer, and do not be of the associators, (Those who associate others with Allah)
(Set your face to the Faith) turning totally towards Him, and fear Him, and establish Salah, and do not be among those who associate partners with Alla
Turn unto Him alone then, and be mindful of Him, and establish the Divine System and be not of the MUSHRIKEEN who ascribe authorities along with Him. (2:213)
Turn in repentance to Him, fear Him, establish Salah (regular five times daily prayers) and do not be of the pagan
Dr. Munir Munshey
(Stay firm), turning to Him in repentance! Fear Him, establish the ´salat´, and do not be among the ´mushriqeen´ _ (those associating partners with Allah)
Dr. Kamal Omar
(You must be) those who permanently turn to Him (in all their needs) and be dutiful to Him; and establish As-Salat. And be not of Al-Mushrikun —
(Adhere to the True Faith and) turn to Him, and hold Him in awe, and establish Prayer, and do not be of those who associate others with Allah in His Divinity
Ali Bakhtiari Nejad
Turning to Him (in repentance) and be cautious of Him and perform the mandatory prayers and do not be of the polytheists
(Set your face steadfastly for the Deen) turning to Him (Allah) alone. And fear Him, establish the Prayer and be not of those who worship others besides Him
Controversial, deprecated, or status undetermined works
Submit yourself wholly to God, have the utmost respect toward your Lord [and keep Him always in mind], Worship your Lord on regular basis (at least five times a day) and do not be one of those who worship beside the Lord
Faridul Haque
Inclining towards Him - and fear Him, and keep the prayer established, and never be of the polytheists
Hasan Al-Fatih Qaribullah
turning to Him. And fear Him, establish the prayer and do not be of the idolaters
Turning to Him; and keep your duty to Him, and keep up prayer and be not of the polytheists
Muhammad Ahmed - Samira
Returning to God/repenting/obeying to Him, and fear and obey Him, and keep up/start the prayers, and do not be from the sharers/takers of partners (with God)
(Believers! you should all be attentive to Him) turning to Him (in repentance), and take Him as (your) shield (for protection) and observe Prayer and be not of those who associate partners (with Him)
(Always) Turning in repentance to Him (only), and be afraid and dutiful to Him; and perform AsSalat (IqamatasSalat) and be not of AlMushrikoon (the disbelievers in the Oneness of Allah, polytheists, idolaters, etc.)
As those who have turned to Him, protect yourselves from Him (as His system and order will automatically enforce upon you the consequences of your deeds) and establish salat, and do not be of the dualists!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Turn you to Him, and fear Him, and perform the prayer and be not of the idolaters
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Turn to Allah and have recourse to Him for guidance and entertain the profound reverence dutiful to Him and engage in the act of worship and never be among those who incorporate with Him other deities